Preskočiť na obsah

Znejú povedome, no znamenajú niečo úplne iné: 10 českých slov, ktoré Slovákov najčastejšie nachytajú

kvíz český jazyk 23

V časoch spoločného štátu sme českému jazyku rozumeli rovnako prirodzene ako slovenčine. Televízne pondelky, nezabudnuteľné rozprávky a spoločné pesničky formovali našu slovnú zásobu tak dokonale, že nám preklad nikdy nerobil problémy. Lenže ruku na srdce – kedy ste naposledy počuli výrazy ako angrešt alebo babyka? Dnes pre vás máme nostalgickú výzvu, ktorá preverí, či vám z týchto krásnych slovíčok niečo nevypadlo. Dokážte, že patríte k elite s bezchybnou jazykovou pamäťou a zasúťažte si v našom kvíze!

Skóre: 0 / 0
Zodpovedané: 0
Úspešnosť: 0%

Vedeli ste, že…

Československá televízna škola: Fenomén dokonalej pasívnej bilingválnosti vznikol najmä vďaka pravidelnému vysielaniu. Kým slovenské pondelky milovali diváci v Česku, slovenské deti vyrastali na legendárnych českých večerníčkoch. Vďaka tomu sme slovíčka ako míč alebo bambule vnímali úplne prirodzene.

Prekvapivé úskalia: Napriek obrovskej podobnosti existujú slová, ktoré znejú rovnako, ale znamenajú niečo úplne iné. Napríklad, ak vám Čech povie, že niečo urobí hned, myslí tým okamžite. Slovenský výraz hneď však často prekladáme s miernou časovou rezervou. Podobne je to so slovom topit, ktoré v češtine znamená kúriť v kachliach, zatiaľ čo u nás znamená utápať vo vode.

Generačná priepasť sa prehlbuje: Podľa sociologických výskumov dnešná mladá generácia Slovákov narodená po roku 2000 stráca schopnosť plynule rozumieť českému jazyku. Tradičné výrazy z našich starých čias im už nič nehovoria, zatiaľ čo staršia generácia s prehľadom zvláda nielen bežnú reč, ale aj zložitejšie frazeologizmy a odborné názvy.

Zdieľať s priateľmi

Pridať komentár

Vaša e-mailová adresa nebude zverejnená. Vyžadované polia sú označené *